sábado, 26 de septiembre de 2009

Miércoles

Miércoles
De Sábado, la mejor definición "de" miércoles ...

lunes, 7 de septiembre de 2009

viernes, 27 de febrero de 2009

Diane Arbus






Desata la metáfora de su miseria interior; libera de algún modo sus extrañas pasiones, da cuerpo a sus fantasmas y terrores diurnos, recupera la vigilia con un sol extinto en el alma o con una aurora que a golpe de cuchillo se abre paso por el escenario de la piel. Diane Arbus, fotógrafa, lo hizo a través de un conjunto de fotos pobladas de personajes singulares. Fotografías en las cuales un morbo casi infantil dejaba escuchar sus acordes. Fotos en las que lo bituminoso y lo poco común proporcionaban al espectador trozos de una realidad oculta, velada por muchas capas de normalidad. Diane Arbus fue a la cacería del lado oscuro de la vida poblada de monstruos arrebatadamente humanos, de esa vida amueblada de seres estrafalarios y dramáticos, de seres como sacados de una pesadilla; pero eso sí todo organizado en la foto con sensibilidad y una emocionada sutileza.


http://www.escaner.cl/escaner32/yusti.htm

martes, 26 de agosto de 2008

Thel pregunta

Thel se pregunta cosas que todos alguna vez hemos cuestionado: ¿por qué nada es duradero? ¿Por qué necesitamos vivir el acabamiento y la finitud como lo más esencial de nuestras vidas?

A Thel le responden el lirio, la nube, el gusano y el terrón de arcilla.
Nadie calma a Thel que al final se ve enfrentada con su propia muerte y sale despavorida al oír que de su propia tumba salen preguntas.

“¿Por qué una tierna brida sobre el joven fogoso?
¿Por qué un pequeño velo de carne sobre el lecho de nuestro deseo?”.

The Book of Thel

I
The daughters of Mne Seraphim led round their sunny flocks,
All but the youngest: she in paleness sought the secret air.
To fade away like morning beauty from her mortal day:
Down by the river of Adona her soft voice is heard;
And thus her gentle lamentation falls like morning dew.

O life of this our spring! why fades the lotus of the water?
Why fade these children of the spring? born but to smile & fall.
Ah! Thel is like a watry bow, and like a parting cloud,
Like a reflection in a glass: like shadows in the water
Like dreams of infants, like a smile upon an infants face.
Like the doves voice, like transient day, like music in the air:
Ah! gentle may I lay me down and gentle rest my head.
And gentle sleep the sleep of death, and gently hear the voice
Of him that walketh in the garden in the evening time.

The Lilly of the valley breathing in the humble grass
Answerd the lovely maid and said: I am a watry weed,
And I am very small and love to dwell in lowly vales:
So weak the gilded butterfly scarce perches on my head
Yet I am visited from heaven and he that smiles on all
Walks in the valley, and each morn over me spreads his hand
Saying, rejoice thou humble grass, thou new-born lily flower.
Thou gentle maid of silent valleys and of modest brooks:
For thou shall be clothed in light, and fed with morning manna:
Till summers heat melts thee beside the fountains and the springs
To flourish in eternal vales: they why should Thel complain.
Why should the mistress of the vales of Har, utter a sigh.

She ceasd & smild in tears, then sat down in her silver shrine.

Thel answerd, O thou little virgin of the peaceful valley.
Giving to those that cannot crave, the voiceless, the o'er tired
The breath doth nourish the innocent lamb, he smells the milky garments
He crops thy flowers while thou sittest smiling in his face,
Wiping his mild and meekin mouth from all contagious taints.
Thy wine doth purify the golden honey; thy perfume.
Which thou dost scatter on every little blade of grass that springs
Revives the milked cow, & tames the fire-breathing steed.
But Thel is like a faint cloud kindled at the rising sun:
I vanish from my pearly throne, and who shall find my place.

Queen of the vales the Lily answered, ask the tender cloud,
And it shall tell thee why it glitters in the morning sky.
And why it scatters its bright beauty thro the humid air.
Descend O little cloud & hover before the eyes of Thel.

The Cloud descended and the Lily bowd her modest head:
And went to mind her numerous charge among the verdant grass.
II
O little Cloud the virgin said, I charge thee to tell me
Why thou complainest now when in one hour thou fade away:
Then we shall seek thee but not find: ah Thel is like to thee.
I pass away, yet I complain, and no one hears my voice.

The Cloud then shewd his golden head & his bright form emerg'd.
Hovering and glittering on the air before the face of Thel.

O virgin know'st thou not our steeds drink of the golden springs
Where Luvah doth renew his horses: lookst thou on my youth.
And fearest thou because I vanish and am seen no more.
Nothing remains; O maid I tell thee, when I pass away.
It is to tenfold life, to love, to peace, and raptures holy:
Unseen descending, weigh my light wings upon balmy flowers:
And court the fair eyed dew, to take me to her shining tent
The weeping virgin, trembling kneels before the risen sun.
Till we arise link'd in a golden band and never part:
But walk united bearing food to all our tender flowers.

Dost thou O little cloud? I fear that I am not like thee:
For I walk through the vales of Har, and smell the sweetest flowers:
But I feed not the little flowers: I hear the warbling birds,
But I feed not the warbling birds, they fly and seek their food:
But Thel delights in these no more because I fade away
And all shall say, without a use this shining women liv'd,
Or did she only live to be at death the food of worms.

The Cloud reclind upon his airy throne and answerd thus.

Then if thou art the food of worms, O virgin of the skies,
How great thy use, how great thy blessing, every thing that lives.
Lives not alone nor or itself: fear not and I will call,
The weak worm from its lowly bed, and thou shalt hear its voice.
Come forth worm and the silent valley, to thy pensive queen.

The helpless worm arose and sat upon the Lillys leaf,
And the bright Cloud saild on, to find his partner in the vale.
III
Then Thel astonish'd view'd the Worm upon its dewy bed.

Art thou a Worm? image of weakness, art thou but a Worm?
I see thee like an infant wrapped in the Lillys leaf;
Ah weep not little voice, thou can'st not speak, but thou can'st weep:
Is this a Worm? I see they lay helpless & naked: weeping
And none to answer, none to cherish thee with mothers smiles.

The Clod of Clay heard the Worms voice & rais'd her pitying head:
She bowd over the weeping infant, and her life exhald
In milky fondness, then on Thel she fix'd her humble eyes;

O beauty of the vales of Har, we live not for ourselves,
Thou seest me the meanest thing, and so I am indeed:
My bosom of itself is cold, and of itself is dark,

But he that loves the lowly, pours his oil upon my head
And kisses me, and binds his nuptial bands around my breast.
And says; Thou mother of my children, I have loved thee
And I have given thee a crown that none can take away.
But how this is sweet maid, I know not, and I cannot know
I ponder, and I cannot ponder; yet I live and love.

The daughter of beauty wip'd her pitying tears with her white veil,
And said, Alas! I knew not this, and therefore did I weep:
That God would love a Worm I knew, and punish the evil foot
That wilful bruis'd its helpless form: but that he cherish'd it
With milk and oil I never knew, and therefore did I weep,
And I complaind in the mild air, because I fade away.
And lay me down in thy cold bed, and leave my shining lot.

Queen of the vales, the matron Clay answered: I heard thy sighs.
And all thy moans flew o'er my roof, but I have call'd them down:
Wilt thou O Queen enter my house, tis given thee to enter,
And to return: fear nothing, enter with thy virgin feet.
IV
The eternal gates terrific porter lifted the northern bar:
Thel enter'd in & saw the secrets of the land unknown;
She saw the couches of the dead, & where the fibrous roots
Of every heart on earth infixes deep its restless twists:
A land of sorrows & of tears where never smile was seen.

She wandered in the land of clouds thro' valleys dark, listning
Dolors & lamentations: waiting oft beside the dewy grave
She stood in silence, listning to the voices of the ground,
Till to her own grave plot she came, & there she sat down.
And heard this voice of sorrow breathed from the hollow pit.

Why cannot the Ear be closed to its own destruction?
Or the glistening Eye to the poison of a smile!
Why are Eyelids stord with arrows ready drawn,
Where a thousand fighting men in ambush lie!
Or an Eye of gifts & graces showring fruits & coined gold!

Why a Tongue impress'd with honey from every wind?
Why an Ear, a whirlpool fierce to draw creations in?
Why a Nostril wide inhaling terror trembling & affright
Why a tender curb upon the youthful burning boy?
Why a little curtain of flesh on the bed of our desire?

The Virgin started from her seat, & with a shriek,
Fled back unhinderd till she came into the vales of Har.

by: William Blake (1757-1827)

El Libro de Thel

El lema de Thel
¿Sabe el águila lo que hay en foso
O irás a preguntárselo al Topo?
¿Puede colocarse la Sabiduría en un cetro plateado
O el amor en un cuenco dorado?

THEL
I

Las hijas de Mne Seraphim cuidaban sus soleados rebaños.
Todas excepto la menor. ella en lividez buscaba en el aire secreto.
Desvanecerse como belleza matutina de su día mortal:
Y bajando por el río de Adona se puede escuchar su suave voz:
Y de este modo su dulce lamento cae como rocío de la mañana.

¡Oh vida de ésta primavera nuestra! ¿por qué se marchita la flor de loto del agua?
¿Por qué se marchitan estos hijos de la primavera? nacidos sólo para sonreír y caer.
¡Ah! Thel es como un arco de agua, y como una nube que se aleja.
Como el reflejo en un espejo. como sombras en el agua.
Como sueños de pequeñuelos. como una sonrisa en el rostro de un pequeño,
Como la voz de la paloma, como un día fugitivo, como música en el aire;
¡Ah! dúlcemente podría tenderme, y dúlcemente descansar mi cabeza.
Y dúlcemente dormir el sueño de la muerte. y dúlcemente oír la voz
De aquél que paseó por el jardín al caer la noche.

El Lirio del valle respirando en la modesta hierba
Le contestó a la adorable doncella y le dijo; Yo soy una hierba acuosa,
Y soy muy pequeña, y me encanta habitar en las tierras bajas;
Tán débil soy, que la dorada mariposa apenas puede sostenerse sobre mi cabeza.
Y aun así soy visitada desde el cielo. y aquél que sonríe sobre todos.
Pasea por el valle. y cada mañana pone su mano sobre mí
Diciendo, "regocíjate humilde hierba, flor de lirio recién nacida,
Tú gentil doncella de los valles silentes. y de modestos arroyuelos;
Pues serás ataviada en ropajes de luz, y serás alimentada con maná de la mañana:
Hasta que el calor del verano te funda junto con las fuentes y manantiales
Para florecer en valles eternos": así que por qué habría Thel de lamentarse,

Por qué habría de dejar escapar un suspiro la señora de los valles de Har.

Ella se detuvo y sonrió entre lágrimas, y luego se sentó en su altar de plata.

Thel contestó. "Oh pequeña virgen del pacífico valle.
Que les das a los que no pueden implorar, los sin voz, los
exhaustos.
Tu aliento nutre al inocente cordero, él huele tus prendas de leche,
Él cosecha tus flores. mientras tú te sientas y le sonríes a su cara,
Limpiando su tierna y mansa boca de toda mancha contagiosa.
Tu vino purifica la dorada miel, tu perfume,
Que derramas sobre cada pequeña hoja de hierba que brota
Revive a la vaca ordeñada, y amansa al corcel de aliento de llamas.
Pero Thel es como una desfalleciente nube encendida por el sol naciente:
Me desvanezconde mi trono de perlas, y ¿quién me habrá de encontrar?"

Reina de los valles repuso el Lirio, pregúntale a la tierna nube,
Y ésta te habrá de decir por qué rutila en el cielo de la mañana,
Y por qué siembra su brillante belleza a través del húmedo aire.
Desciende Oh pequeña nube y ciérnete ante los ojos de Thel.

La Nube descendió, y el Lirio inclinó su humilde cabeza:
Y fue a ocuparse de su numerosa carga entre la verde hierba.

II


Oh pequeña Nube dijo la virgen, Te ordeno me digas,
Por qué no te quejas cuando en una hora te desvaneces:
Y luego te buscaremos pero no te hemos de encontrar; ah Thel no es como tú.
Yo muero. y aunque me quejo, nadie escucha mi voz.
Entonces la Nube mostró su dorada cabeza y su forma brillante emergió,
Revoloteando y brillando en el aire ante el rostro de Thel.

Oh virgen ¿acaso no sabes. nuestros corceles beben de los manantiales dorados
Donde Luvah renueva sus caballos?: ¿acaso miraste mi juventud,
Y temes porque me desvanezco y no se me ve más?.
Nada perdura; Oh doncella te lo digo, cuando muero,
Llego a una vida multiplicada en amor, en paz, y éxtasis sagrado:
Descendiendo sin ser visto, poso mis alas sobre flores aromáticas;
Y cortejo al rocío de bello mirar. para que me lleve consigo a su reluciente morada;
La llorosa virgen, temblando se arrodilla ante el sol que se eleva,
Hasta que nos levamtemos unidos en una cinta dorada, y nunca nos separemos;
Si no que caminemos unidos, llevando alimento a todas nuestras tiernas flores

¿Acaso lo haces Oh pequeña Nube? Temo que no soy como tú;
Pues camino a través de los valles de Har. y huelo las flores más dulces;
Pero no alimento a las flores pequeñas: escucho a las aves que cantan,
Pero no alimento a las aves cantoras. ellas vuelan y buscan su alimento;
Pero Thel ya no se deleita más con esto pues me desvanezco,
Y todos dirán, esta mujer vivió sin ser de ninguna utilidad,
¿O sólo vivió. para ser alimento de los gusanos al morir?

La Nube se reclinó en su aéreo trono y así contestó.

Entonces si eres alimento de gusanos. Oh virgen de los cielos,
Cuán grande es tu utilidad. cuán grande es tu bendiión; cada cosa que vive,
No vive en soledad, ni para sí misma: no temas y llamaré
Al débil gusano desde su cama subterránea, y oirás su voz.
Ven aquí gusano del valle silente, ven a tu pensativa reina.

El indefenso gusano emergió, y se sentó sobre la hoja del Lirio,
Y la brillante nube partió, para encontrarse con su compañero en el valle.

III


Entonces Thel asombrada contempló al Gusano sobre su húmedo lecho.

¿Eres un Gusano? imagen de la debilidad. ¿acaso no eres sino un gusano?
Te veo como un pequeño envuelto en la hoja del Lirio:
Ah no llores diminuta voz, que al no poder hablar. puedes llorar;
¿Es esto un gusano? Te veo indefenso y desnudo: llorando,
Y nadie te responde, nadie te reconforta con sonrisa maternal.

El Terrón de Arcilla escuchó la voz del Gusano, y levantó su piadosa cabeza;
Se inclinó sobre el quejumbroso pequeño, y su vida exhaló
En cariño lechoso, y entonces fijó sus humildes ojos sobre Thel.

Oh belleza de los valles de Har. no vivimos para nosotros,
Me viste a mí que soy la cosa más miserable, y lo soy de hecho;
Mi seno es frío para sí mismo. y para sí mismo es oscuro,

Pero aquél que ama lo humilde, derrama aceite sobre mi cabeza.
Y me besa, y amarra sus bandas nupciales alrededor de mi pecho.
Y dice; Vos madre de mis hijos, te he amado.
Y te he dado una corona que nadie te puede arrebatar
Pero cómo es esto dulce doncella, no lo sé, y no lo puedo saber,
Reflexiono, y no puedo reflexionar; y aun así vivo y amo.

La hija de la belleza limpió sus compasivas lágrimas con su blanco velo,
Y dijo. ¡Hay! No sabía de esto, y por lo tanto lloraba:
Sabía que Dios podría amar a un gusano, y que castigaba al pie malvado
Y que intencionadamente, hería su indefensa forma: pero que le regalara
Con leche y aceite, nunca lo supe; y por lo tanto lloraba,
Y me quejaba en el tibio aire, porque me desvanecía,
Y me recostaba en tu frío lecho, y abandonaba mi brillante reino.

Reina de los valles, contestó el trozo de Arcilla; he escuchado tus suspiros.
Y todos tus lamentos volaron sobre mi tejado. y yo los invité a bajar:
¿Entrarás Oh Reina a mi casa?. tienes el permiso de entrar,
Y de volver; no temas nada. entra con tus virginales pies.

IV

El terrorífico portero de las puertas eternas alzó la barra septentrional:
Thel entró y contempló los secretos de la tierra desconocida;
Vió los lechos de los muertos, y el lugar donde las fibrosas raíces
De cada corazón en la tierra hincan su incansable serpentear:
Una tierra de pesares y de lágrimas donde nunca se hubo de ver sonrisa.

Ella erró por la tierra de las nubes a través de oscuros valles, escuchando
Dolores y lamentos: a menudo esperando al lado de una tumba bañada de rocío
Se quedó en silencio. escuchando las voces de la tierra,
Hasta que al lugar de su propia tumba llegó, y allí se sentó.
Y escuchó esta voz de dolor que emanaba desde aquel hueco foso.

¿Por qué no puede cerrarse el oído ante su propia destrucción?
¡O el rutilante Ojo ante el veneno de una sonrisa!
¿Por qué están los párpados cargados con flechas alistadas,
Donde mil guerreros yacen en emboscada?
¡O un Ojo cargado de regalos y dones, dando frutos y monedas de oro!
¿Por qué una Lengua se solaza con la miel de todos los vientos?
¿Por qué es un Oído, un torbellino que se dispone a envolver a la creación?
¿Por qué se ensancha la nariz mientras temblorosa y espantada inhala terror.
¡Por qué el suave ondular sobre el juvenil y ardoroso muchacho!
¿Por qué la pequeña cortina de carne sobre el lecho de nuestro deseo?

La virgen se levantó de su asiento, y con un chillido.
Huyó desembarazada hasta llegar a los valles de Har

lunes, 25 de agosto de 2008

¿Ha muerto Dios?

sacrificio
cesión al otro
Dostoyevsky
“Si Dios ha muerto,
todo está permitido”
liberación
anorexia
exceso
depresión
diversión
sentido
verdad
represión
religión
ilusión
ciencia
real
inconsiente
discurso
neurosis
individual
estructura
plus de goce
ser hablante
imperativo de goce
síntomas
sufrimiento
pasión
análisis
alteridad
silencio eterno
síntomas mudos